Poet of Sarumaru no Taifu from an Album of 36 Immortal Poets (Sanjū-roku kasen) Calligrapher: Nonomiya Teishun (Japanese)

Image not available
Medium

Shikishi pasted on album leaf: ink and color on gold paper

Dimensions

sheet (Poem): 8 7/16 × 7 1/4 in. (21.5 × 18.4 cm)
sheet (Painting): 9 1/4 × 9 1/16 in. (23.5 × 23 cm)
with mounting: 11 7/16 × 20 1/16 in. (29.1 × 51 cm)

Credit Line

Gift of Alex Kerr, B.A. 1974

Accession Number

2016.87.37.4a-b

Geography
Culture
Period

Edo period (1615–1868)

Classification
Disclaimer

Note: This electronic record was created from historic documentation that does not necessarily reflect the Yale University Art Gallery’s complete or current knowledge about the object. Review and updating of records is ongoing.

Provenance

Provenance

Alex Kerr collection, Kyoto, Japan. Purchased from Kyoto auction houses and art dealers since the 1970s.
Bibliography
  • "Acquisitions July 1, 2015–June 30, 2016," Yale University Art Gallery Bulletin: Online Supplement (accessed December 1, 2016), 17
Object copyright
Additional information

Inscriptions

oku yama ni / momiji fumiwake / naku shika no / koe kiku toki zo / aki wa kanashiki\r\n\r\nおく山に もみぢふみわけ なく鹿の こゑきく時ぞ 秋はかなしき\r\n\r\nおく山尓 毛みち不三分 なく鹿能 聲きくと起楚 あ幾八加那しき\r\n\r\nIn the mountain depths,\r\nTreading through the crimson leaves,\r\nCries the wandering stag.\r\nWhen I hear the lonely cry,\r\nSad,--how sad--the autumn is!\r\nby Clay MacCauley\r\nhttp://jti.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/macauley.html\r\n\r\nIn the mountains’ heart\r\nForging through the autumn leaves,\r\nA calling stag:\r\nWhen I hear his voice I feel,\r\nAutumn is sorrowful, indeed.\r\nby Waka Poetry (not sure if it is a reliable source)\r\nhttp://www.wakapoetry.net/kks-iv-215/\r\n\r\nBy Sarumaru no Taifu (AKA Dayū) 猿丸 大夫\r\n\r\nK.N. 04/03/19\r\n----------\r\noku yama ni / momiji fumiwake / naku shika no / koe kiku toki zo / aki wa kanashiki\r\n\r\n(Deep in the mountains) In the mountain depths / Treading through the crimson leaves / The wandering stag calls / When I head the lonely cry / Sad -- how sad -- the autumn seems (how forlorn the autumn seems)\r\nTranslation source:\r\nOgura Hyakunin Isshu: 100 Poems by 100 Poets." University of Virginia Library. University of Virginia, n.d. Web. 14 Apr. 2016.\r\n(My suggestions are in the parenthesis)\r\n\r\nおく山に もみぢふみわけ なく鹿の こゑきく時ぞ 秋はかなしき\r\n\r\nおく山尓 毛みち不三分 なく鹿能 聲きくと起楚 あ幾八加那しき

Technical metadata and APIs

Linked Art

API response for this object

Linked Art is a Community working together to create a shared Model based on Linked Open Data to describe Art.